Roland Raymond A. Roldan
Introduction
The article will briefly
trace the history, development and dispersal of the English language to the
world. It will also dwell on the thoughts of foremost figures in the study of
World Englishes, among them Henry G. Widdowson, Edgar Werner Schneider, Randolph
Quirk and Braj Kachru regarding how the English language and its different
varieties have evolved in the twenty-first century.
The
English Language
English is a West
Germanic language brought by Germanic invaders into Britain. Initially, a
diverse group of dialects, from varied origins of the Anglo-Saxon kingdoms of
England, with the Late West Saxon, one of these dialects, came out dominant. It
was then influenced by speakers of the Scandinavian branch of the Germanic
language family, and by the Normans in the 11th century, developing a Norman
variety called Anglo-Norman.
Two hundred years after
the Norman Conquest, French became the language of the upper classes in
England, while the language of the masses remained English. A process of
separation was experienced by France and England during the Middle English
period, later termed as the Hundred Years' War. By the 14th century, English was
universally used, becoming the principal tongue of all England.
The Renaissance saw an
English patriotism bringing about English as England's national language,
advocated as acceptable for learned and literary use, the Great Vowel Shift
showing maturity to a modern “standard”. During the 18th century, the English
language had three main forces that directed further refinement: to reduce the
language to rule and effect a standard of correct usage; to refine the language
by removing supposed defects while introducing improvements; and to fix English
permanently in the desired form, as well as the regularity in the language
contrasted with the individualism and spirit of independence. The expansion of
the British Empire in the 19th century, as well as the development
of world trade, further spread the use of the English language worldwide.
World
English
World Englishes is the
study of identifying varieties of English used in diverse sociolinguistic
contexts, on how English variants developed in territories colonized or
influenced by the United Kingdom or the United States, as well as how
sociolinguistic histories, multicultural backgrounds and contexts of function
influence the use of English worldwide.
The First Dispersal transported
English to the 'new world', involving large-scale
migrations to North America and the
Caribbean, Australia, South Africa and New Zealand, gradually developing into modern American,
Canadian, West Indian, South African, Australian, and New Zealand Englishes.
The Second Dispersal transported English to Asia and Africa as a result of the
colonization of Asia and Africa, which led to the development of 'New
Englishes', the second-language varieties of English. The arrival of the Americans in Southeast Asia
saw reforms on education in the Philippines which made English a major language
in the Philippines in less than fifty years, gradually turning into a variety
called Philippine English.
Inner,
Outer and Expanding Circle
Braj Kachru (1997) proposed
three circles dividing the English-using world: The Inner Circle, the Outer
Circle and the Expanding Circle.
Figure 1. Concentric circle
model (Adapted from Kachru, 1997)
The Inner Circle,
according to Kachru, includes the Native English-speaking countries such as
England, USA and Canada, while the Outer Circle consists of the former colonies
such as India, Africa and the Philippines. The Expanding Circle, on the other
hand, have countries like China, Japan and Turkey, where English is becoming an
important language in business, science, technology and education or affected
by English. Kachru also focused on the English language’s historical context,
its status, and the functions in several regions of the world: England being the
origin of the language, while the United States, as a world superpower, being most
dominant country today.
Schneider's
Dynamic Model of Postcolonial Englishes
Edgar Werner Schneider, in
his efforts to avoid a purely geographical and historical approach evident in
the 'circles' models, incorporates sociolinguistic concepts pertaining to acts of
identity, and defines five characteristic stages in the spread of English:
foundation, exonormative stabilization, nativisation, endonormative
stabilization and differentiation.
Foundation is the initial
stage of the introduction of English to a new territory over an extended period
of time, with two linguistic processes operative: (a) language contact between
English and indigenous languages; (b) contact between different dialects of
English of the settlers eventually resulting in a new dialect, with bilingualism
being marginal at this stage. Exonormative stabilization is when settler
communities stabilize politically, English increases in prominence and local
vocabulary continues to be adopted. The indigenous population becomes bilingual
through education and increased contacts with English settlers; knowledge of
English is an asset, with the development of indigenous elite. Nativisation is when
transition occurs as the English settler accepts a new identity, rather than
sole allegiance to their 'mother country'. An L2 system for the indigenous strand
with interlanguage processes and features adopted from the settlers’ English.
New words are used as English to adapt to local situations and realities.
Endonormative stabilization
shows acceptance of local norms, with a new locally rooted linguistic
self-confidence. The settler and indigenous strands are inextricably bound in a
sense of nationhood independent of the motherland, with local English(es)
expressing this new identity. National dictionaries, at least for new lexis
(and not always for localized grammar) are enthusiastically
supported, and literary creativity in local English flourishes. Differentiation
is the alteration of change of identity dynamics, seeing
itself as less defined by its differences from the motherland, the simple
effects of time effecting language change which shows more differentiation in
the new language.
Quirk-Kachru
controversy: Monocentric vs. Pluricentric English
The ownership of English
has been thoroughly discussed, since standards are typically set by the
“owners” of the language. The original arbiters were the Inner Circle: Britain,
the United States and Canada. However, the global spread of English in the last
few decades has caused an unprecedented growth into great many varieties. An
important fact about the rise of different varieties of English is that they
are not only limited to the outer- and expanding-circle countries, rather
varieties of English are equally prevalent in inner-circle countries (Widdowson,
1994, p. 378). With so many existing varieties, maintaining standard norms for
English to be used as a single reference point has always been a challenge.
Kachru presented
arguments against Interlanguage theory (IL) and specifically the main
components of this theory: Errors, fossilization, and socio-cultural contexts. In
1992, Selinker reproduced his IL theory and particularly applied fossilization
to World Englishes context. According to the IL theory, competence of second language
learners is based on an interlanguage continuum between their first (L1) and
their second (L2) language. If their output is different from Standard English
(American or British), it is regarded as an error (interference of L1 mainly)
and if they continue producing errors (fixing), this is known as fossilization.
In addition to the
standardization, Kachru’s main argument against IL theory was that Outer Circle
English speakers were not trying to identify with Inner Circle speakers or
native speakers. That is, they were not interested in the norms of English
based in Inner Circle such as requesting and complaining. Thus, he criticized
the attempts to label the Englishes in the Outer Circle as deviant or deficient
and fossilized since these views were not considering the local Englishes
(Outer Circle) and the sociocultural context. He was also against the label
‘errors’ since again utterances which are considered as errors may not apply to
the local Englishes as they may be perfectly acceptable.
Kachru suggested challenging
traditional notions of standardization and models as they tend to be related to
only Inner-Circle or users, that the “global diffusion of English” caused the
native speakers of this language losing the exclusive prerogative to control
its standardization, and have become a minority. He further said that new
paradigms and perspectives for linguistics and pedagogical research and for
understanding the linguistic creativity in multilingual situations across
cultures should be contemplated.
Widdowson agreed with the
Kachru’s statement against Standard English and the ownership, maintaining that
native speakers cannot claim ownership of English, and that its development is
not the business of native speakers, having no say in the matter, no right to
intervene or pass judgment. “The very
fact that English is an international language means that no nation can have
custody over it. To grant such custody of the language is necessarily to arrest
its development and so undermine its international status,” Widdowson said. He
further stated that though native speakers such be proud and satisfied that
their language is an international means of communication, but they cannot
declare sole ownership.
World Englishes and
Standard English were hotly debated by Quirk and Kachru, with Quirk suggesting
that these varieties of English be just “interference varieties,” advising
teachers of English to focus on “native norms and native-like performance” and
stressed the need to “uphold one common standard in the use of English not only
in the Inner Circle countries but also in others”. He also pointed out that a
common standard was necessary for regulation purposes, to prevent the English language
from dividing into unintelligible varies or different forms.
In response, Kachru claimed
that such norms were “irrelevant” to the Outer Circle in their ways of using
English. He also believed that
acknowledging a variety of norms would not lead to a lack of intelligibility
among different users of English.
Reaction
American imperialism in
the early part of the twentieth century, being the reason of the Philippines
being annexed to the Unites States, saw the rise of Philippine English. The
Second Dispersal, which transported English to Asia and Africa as a result of
the colonization of Asia and Africa, led to the development of 'New Englishes',
the second-language varieties of English.
From being non-Spanish speaking colonials, the Filipino indio finds himself being taught a
language that the colonial masters use in their everyday interaction with both
equals and subordinates. He accepts the privilege fully, and after thirty
years, the new Commonwealth is the third English speaking country in the world.
The reforms on education in the Philippines, the writing of laws and legal instruments
in English, and Hollywood movies showing famous actors and actresses showing
the “western lifestyle” to be emulated are but parcel of what caused interlanguage
processes and features, as enforced by the United States, and adopted by the
rising indigenous elite, interweave the
English language into the country’s sociocultural consciousness in such a short
period.
As part of the Outer
Circle, which consists of the former colonies such as India and Africa, the
Philippines finds her way through a world order wherein the United States
continues to be the dominant force in world affairs. This situation of being
one of the USA’s most successful educational experiments puts this particular
country in a position that the development of a variety of local strains of
English, in accordance with their L1 and L2 native languages, gives out a
particular richness of heritage. In the Bicol region, at least five dialects (Bicol
Daet, Naga, Partido, Rinconada, and Albayonon come to mind) plus the primary Filipino
language (or Tagalog), intermingling standard
of the Queen’s language with the rich indigenous sounds of such native
languages, remind us of Schneider’s endonormative stabilization, characterized
by the gradual acceptance of local norms, the settled English and indigenous
strands inextricably bound by a sense of nationhood independent from the United
States and Spain.
The Philippines is also
surrounded by many countries that are part of the Expanding Circle, like
China, Indonesia, Vietnam and Japan, where English has become an important
language in business, science, technology and education. This presents a unique
position to our country, where our advantage to the language is still evident
even with these trying times.
Kachru’s argument against
Salinger’s Interlanguage Theory (IL) also gives teachers of English the reason
to pause in order to reevaluate measurement and teaching strategies. If Kachru is
right in his argument, specifically against
main components of the IL theory (errors, fossilization, and socio-cultural
contexts), then not only the way we conduct recitation, quizzes, tests and
group activities, but also our options of whether or not to introduce local
English literature in our classes will
have to be altered to accommodate these paradigm shifts.
I am with Widdowson’s
agreement with Kachru to the fact that English is an international language,
and that no nation can have custody over the English language, because granting
a country custody of their language will be stifling development of the
language, which will undermine its international status. Inner circle English
speakers should be proud of the legacy their heritage has done to the world: English is now an international language, but
that should not give them the right to exclude others from speaking it as how
they have learned this language to their parents, friends and many others.
“Language is not a
possession which they lease out to others,” Widdowson said, “while retaining
the freehold. Other people actually own it.”
References:
Baugh, A. C. and Cable. T. (1993). A History of the English Language.
Routledge.
Jenkins, Jennifer (2006). World Englishes: a resource book for
students (1. edition, 3. reprint ed.). London: Routledge. pp. 14–15. ISBN
0-415-25806-5.
Kachru, B. B. (1997). World Englishes and English-using communities. Annual Review of
Applied Linguistics, 17, 66-87.
Kachru, B. B. (1991). Liberation linguistics and the Quirk concern. English Today, 25,
3-13.
Kachru, B. B. (1985) Standards, codification and sociolinguistic realism: the English
language in the outer circle. In R.
Schneider, E. W. (2007). Postcolonial English: Varieties around the
world. Cambridge University Press.
Quirk and H.G. Widdowson (Eds), English in the world: Teaching and learning
the language and literatures (pp. 11-30). Cambridge: Cambridge University
Press.
Quirk, R. (1990). Language varieties and standard language. English Today, 21, 3-10.
Quirk, R. (1985) The English language in a global context. In R.
Quirk and H. G. Widdowson (Eds), English in the World: Teaching and learning
the language and literatures (pp. 1-6). Cambridge: Cambridge University
Press.
Pennycook, A. (1994). The cultural politics of English as an international language.
London: Longman.
Selinker, L. (1992). Rediscovering interlanguage. London: Longman.
Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10,
209-231.

Walang komento:
Mag-post ng isang Komento